Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Turc-Russe - Турецкий,переписка двух влюбленных

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: TurcRusse

Catégorie Lettre / Email - Amour / Amitié

Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
Турецкий,переписка двух влюбленных
Texte
Proposé par DirwisH
Langue de départ: Turc

merhaba askim benim nasilsin bu benim yana adresim seni cok ozledim seni cok seviyorum ne heber var ben iyim deresler guzal. ben her gun senin yaninda uyanmak istiyorum ben turkce konusuyorum.ne haber var. bugun senin sesini duyunca cok sevindim annene babana selam soyle beni unutma asla ben seni unutmam sen hep kalbimdesin sen benim mutlulugumsun insallah hersei olagak yakinda gorusmek uzere
Commentaires pour la traduction
переписка двух влюбленных

Titre
Турецкий, переписка двух влюбленных.
Traduction
Russe

Traduit par sleet
Langue d'arrivée: Russe

Здравствуй, моя любовь, как ты? Это другой мой адрес. Я очень соскучился по тебе. Я тебя очень люблю. Что нового? У меня все хорошо, занятия отлично. Хочу каждый день просыпаться возле тебя. Я говорю по-турецки. Что нового у тебя? Сегодня, услышав твой голос, очень обрадовался. Передавай привет родителям. Не забывай меня. Я тебя никогда не забуду. Ты всегда в моем сердце. Ты мое счастье. Даст Бог, все получится. До скорой встречи.
Dernière édition ou validation par Siberia - 29 Octobre 2009 16:45





Derniers messages

Auteur
Message

27 Octobre 2009 22:49

Sunnybebek
Nombre de messages: 758
Никогда меня не забывай. Я тебя не забываю. --> Не забывай меня. Я тебя никогда не забуду/не забываю.
Только ты в моем сердце. --> Ты всегда в моем сердце.
...и мы скоро увидимся. --> До скорой встречи.