Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Turkiska-Ryska - Турецкий,переписка двух влюбленных

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: TurkiskaRyska

Kategori Brev/E-post - Kärlek/Vänskap

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
Турецкий,переписка двух влюбленных
Text
Tillagd av DirwisH
Källspråk: Turkiska

merhaba askim benim nasilsin bu benim yana adresim seni cok ozledim seni cok seviyorum ne heber var ben iyim deresler guzal. ben her gun senin yaninda uyanmak istiyorum ben turkce konusuyorum.ne haber var. bugun senin sesini duyunca cok sevindim annene babana selam soyle beni unutma asla ben seni unutmam sen hep kalbimdesin sen benim mutlulugumsun insallah hersei olagak yakinda gorusmek uzere
Anmärkningar avseende översättningen
переписка двух влюбленных

Titel
Турецкий, переписка двух влюбленных.
Översättning
Ryska

Översatt av sleet
Språket som det ska översättas till: Ryska

Здравствуй, моя любовь, как ты? Это другой мой адрес. Я очень соскучился по тебе. Я тебя очень люблю. Что нового? У меня все хорошо, занятия отлично. Хочу каждый день просыпаться возле тебя. Я говорю по-турецки. Что нового у тебя? Сегодня, услышав твой голос, очень обрадовался. Передавай привет родителям. Не забывай меня. Я тебя никогда не забуду. Ты всегда в моем сердце. Ты мое счастье. Даст Бог, все получится. До скорой встречи.
Senast granskad eller redigerad av Siberia - 29 Oktober 2009 16:45





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

27 Oktober 2009 22:49

Sunnybebek
Antal inlägg: 758
Никогда меня не забывай. Я тебя не забываю. --> Не забывай меня. Я тебя никогда не забуду/не забываю.
Только ты в моем сердце. --> Ты всегда в моем сердце.
...и мы скоро увидимся. --> До скорой встречи.