Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - तुर्केली-रूसी - Турецкий,переписка двух влюбленных

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: तुर्केलीरूसी

Category Letter / Email - Love / Friendship

This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
Турецкий,переписка двух влюбленных
हरफ
DirwisHद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: तुर्केली

merhaba askim benim nasilsin bu benim yana adresim seni cok ozledim seni cok seviyorum ne heber var ben iyim deresler guzal. ben her gun senin yaninda uyanmak istiyorum ben turkce konusuyorum.ne haber var. bugun senin sesini duyunca cok sevindim annene babana selam soyle beni unutma asla ben seni unutmam sen hep kalbimdesin sen benim mutlulugumsun insallah hersei olagak yakinda gorusmek uzere
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
переписка двух влюбленных

शीर्षक
Турецкий, переписка двух влюбленных.
अनुबाद
रूसी

sleetद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: रूसी

Здравствуй, моя любовь, как ты? Это другой мой адрес. Я очень соскучился по тебе. Я тебя очень люблю. Что нового? У меня все хорошо, занятия отлично. Хочу каждый день просыпаться возле тебя. Я говорю по-турецки. Что нового у тебя? Сегодня, услышав твой голос, очень обрадовался. Передавай привет родителям. Не забывай меня. Я тебя никогда не забуду. Ты всегда в моем сердце. Ты мое счастье. Даст Бог, все получится. До скорой встречи.
Validated by Siberia - 2009年 अक्टोबर 29日 16:45





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2009年 अक्टोबर 27日 22:49

Sunnybebek
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 758
Никогда меня не забывай. Я тебя не забываю. --> Не забывай меня. Я тебя никогда не забуду/не забываю.
Только ты в моем сердце. --> Ты всегда в моем сердце.
...и мы скоро увидимся. --> До скорой встречи.