Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - ترکی-روسی - Турецкий,переписка двух влюбленных

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: ترکیروسی

طبقه نامه / ایمیل - عشق / دوستی

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
Турецкий,переписка двух влюбленных
متن
DirwisH پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ترکی

merhaba askim benim nasilsin bu benim yana adresim seni cok ozledim seni cok seviyorum ne heber var ben iyim deresler guzal. ben her gun senin yaninda uyanmak istiyorum ben turkce konusuyorum.ne haber var. bugun senin sesini duyunca cok sevindim annene babana selam soyle beni unutma asla ben seni unutmam sen hep kalbimdesin sen benim mutlulugumsun insallah hersei olagak yakinda gorusmek uzere
ملاحظاتی درباره ترجمه
переписка двух влюбленных

عنوان
Турецкий, переписка двух влюбленных.
ترجمه
روسی

sleet ترجمه شده توسط
زبان مقصد: روسی

Здравствуй, моя любовь, как ты? Это другой мой адрес. Я очень соскучился по тебе. Я тебя очень люблю. Что нового? У меня все хорошо, занятия отлично. Хочу каждый день просыпаться возле тебя. Я говорю по-турецки. Что нового у тебя? Сегодня, услышав твой голос, очень обрадовался. Передавай привет родителям. Не забывай меня. Я тебя никогда не забуду. Ты всегда в моем сердце. Ты мое счастье. Даст Бог, все получится. До скорой встречи.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Siberia - 29 اکتبر 2009 16:45





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

27 اکتبر 2009 22:49

Sunnybebek
تعداد پیامها: 758
Никогда меня не забывай. Я тебя не забываю. --> Не забывай меня. Я тебя никогда не забуду/не забываю.
Только ты в моем сердце. --> Ты всегда в моем сердце.
...и мы скоро увидимся. --> До скорой встречи.