Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Турски-Руски - Турецкий,переписка двух влюбленных

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ТурскиРуски

Категория Писмо / Имейл - Любов / Приятелство

Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
Турецкий,переписка двух влюбленных
Текст
Предоставено от DirwisH
Език, от който се превежда: Турски

merhaba askim benim nasilsin bu benim yana adresim seni cok ozledim seni cok seviyorum ne heber var ben iyim deresler guzal. ben her gun senin yaninda uyanmak istiyorum ben turkce konusuyorum.ne haber var. bugun senin sesini duyunca cok sevindim annene babana selam soyle beni unutma asla ben seni unutmam sen hep kalbimdesin sen benim mutlulugumsun insallah hersei olagak yakinda gorusmek uzere
Забележки за превода
переписка двух влюбленных

Заглавие
Турецкий, переписка двух влюбленных.
Превод
Руски

Преведено от sleet
Желан език: Руски

Здравствуй, моя любовь, как ты? Это другой мой адрес. Я очень соскучился по тебе. Я тебя очень люблю. Что нового? У меня все хорошо, занятия отлично. Хочу каждый день просыпаться возле тебя. Я говорю по-турецки. Что нового у тебя? Сегодня, услышав твой голос, очень обрадовался. Передавай привет родителям. Не забывай меня. Я тебя никогда не забуду. Ты всегда в моем сердце. Ты мое счастье. Даст Бог, все получится. До скорой встречи.
За последен път се одобри от Siberia - 29 Октомври 2009 16:45





Последно мнение

Автор
Мнение

27 Октомври 2009 22:49

Sunnybebek
Общо мнения: 758
Никогда меня не забывай. Я тебя не забываю. --> Не забывай меня. Я тебя никогда не забуду/не забываю.
Только ты в моем сердце. --> Ты всегда в моем сердце.
...и мы скоро увидимся. --> До скорой встречи.