Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Turks-Russisch - Турецкий,переписка двух влюбленных

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: TurksRussisch

Categorie Brief/E-Mail - Liefde/Vriendschap

Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
Турецкий,переписка двух влюбленных
Tekst
Opgestuurd door DirwisH
Uitgangs-taal: Turks

merhaba askim benim nasilsin bu benim yana adresim seni cok ozledim seni cok seviyorum ne heber var ben iyim deresler guzal. ben her gun senin yaninda uyanmak istiyorum ben turkce konusuyorum.ne haber var. bugun senin sesini duyunca cok sevindim annene babana selam soyle beni unutma asla ben seni unutmam sen hep kalbimdesin sen benim mutlulugumsun insallah hersei olagak yakinda gorusmek uzere
Details voor de vertaling
переписка двух влюбленных

Titel
Турецкий, переписка двух влюбленных.
Vertaling
Russisch

Vertaald door sleet
Doel-taal: Russisch

Здравствуй, моя любовь, как ты? Это другой мой адрес. Я очень соскучился по тебе. Я тебя очень люблю. Что нового? У меня все хорошо, занятия отлично. Хочу каждый день просыпаться возле тебя. Я говорю по-турецки. Что нового у тебя? Сегодня, услышав твой голос, очень обрадовался. Передавай привет родителям. Не забывай меня. Я тебя никогда не забуду. Ты всегда в моем сердце. Ты мое счастье. Даст Бог, все получится. До скорой встречи.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door Siberia - 29 oktober 2009 16:45





Laatste bericht

Auteur
Bericht

27 oktober 2009 22:49

Sunnybebek
Aantal berichten: 758
Никогда меня не забывай. Я тебя не забываю. --> Не забывай меня. Я тебя никогда не забуду/не забываю.
Только ты в моем сердце. --> Ты всегда в моем сердце.
...и мы скоро увидимся. --> До скорой встречи.