번역 - 포르투갈어-러시아어 - nomes proprios현재 상황 번역
분류 단어 | | | 원문 언어: 포르투갈어
joao sofia teresa pedro | | <Admin's remark> This request is no longer acceptable according to our new submission rules. |
|
| Имена ÑобÑтвенные | 번역 러시아어 ApHo에 의해서 번역되어짐 | 번역될 언어: 러시아어
Хуан Ð¡Ð¾Ñ„Ð¸Ñ Ð¢ÐµÑ€ÐµÐ·Ð° Педро | | Привёл руÑÑкие Ñквиваленты Il s'agit des ÉQUIVALENTS russes. Иван, СофиÑ, Тереза, Петр. |
|
Melissenta에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2006년 12월 12일 08:04
마지막 글 | | | | | 2006년 12월 11일 14:42 | | | Думаю, более умеÑтной будет транÑÐºÑ€Ð¸Ð¿Ñ†Ð¸Ñ Ð¸Ð¼ÐµÐ½. Так как, например, мы переводим Ñ Ð°Ð½Ð³Ð»Ð¸Ð¹Ñкого John как Джон, а не Иван (Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ñто и еÑÑ‚ÑŒ руÑÑкий Ñквивалент Ñтого имени). |
|
|