Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Португальська-Російська - nomes proprios
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Категорія
Слово
Заголовок
nomes proprios
Текст
Публікацію зроблено
joaobrocas
Мова оригіналу: Португальська
joao
sofia
teresa
pedro
Пояснення стосовно перекладу
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.
Заголовок
Имена ÑобÑтвенные
Переклад
Російська
Переклад зроблено
ApHo
Мова, якою перекладати: Російська
Хуан
СофиÑ
Тереза
Педро
Пояснення стосовно перекладу
Привёл руÑÑкие Ñквиваленты
Il s'agit des ÉQUIVALENTS russes.
Иван, СофиÑ, Тереза, Петр.
Затверджено
Melissenta
- 12 Грудня 2006 08:04
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
11 Грудня 2006 14:42
Melissenta
Кількість повідомлень: 87
Думаю, более умеÑтной будет транÑÐºÑ€Ð¸Ð¿Ñ†Ð¸Ñ Ð¸Ð¼ÐµÐ½. Так как, например, мы переводим Ñ Ð°Ð½Ð³Ð»Ð¸Ð¹Ñкого John как Джон, а не Иван (Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ñто и еÑÑ‚ÑŒ руÑÑкий Ñквивалент Ñтого имени).