쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
번역 - 슬로바키아어-영어 - prajem ti krasny dnik ja idem do zabavneho parku...
현재 상황
번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
prajem ti krasny dnik ja idem do zabavneho parku...
본문
zinger1
에 의해서 게시됨
원문 언어: 슬로바키아어
prajem ti krasny dnik ja idem do zabavneho parku sa vysantit tak drz place nech sa naprisabijem posielam pusinku.
이 번역물에 관한 주의사항
british
제목
I wish you a wonderful day. I´m going to the amusement park...
번역
영어
Bubu_666
에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어
I wish you a wonderful day. I´m going to the amusement park to play games. Cross fingers for me not to break my neck. Kisses.
lilian canale
에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2011년 10월 8일 13:51
마지막 글
글쓴이
올리기
2011년 9월 1일 19:01
Zing
게시물 갯수: 2
Vyšantiť sa by som asi inak preložil. Ale je to len detail :-)
2011년 9월 1일 19:04
Bubu_666
게시물 갯수: 1
je to možné.... ja som opravovala len tu povodnu haluz, Äo tam bola... aby aspon trochu mala zmysel. Autor možno nároÄky použil slovko vyÅ¡antiÅ¥ podľa toho kontextu, ako to preložil pôvodne...
2011년 9월 19일 23:15
lilian canale
게시물 갯수: 14972
Hi guys,
Could you please post the comments in English so that the expert evaluating the translation will be able to understand?
Thanks.
CC:
Zing