Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Словацька-Англійська - prajem ti krasny dnik ja idem do zabavneho parku...
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
prajem ti krasny dnik ja idem do zabavneho parku...
Текст
Публікацію зроблено
zinger1
Мова оригіналу: Словацька
prajem ti krasny dnik ja idem do zabavneho parku sa vysantit tak drz place nech sa naprisabijem posielam pusinku.
Пояснення стосовно перекладу
british
Заголовок
I wish you a wonderful day. I´m going to the amusement park...
Переклад
Англійська
Переклад зроблено
Bubu_666
Мова, якою перекладати: Англійська
I wish you a wonderful day. I´m going to the amusement park to play games. Cross fingers for me not to break my neck. Kisses.
Затверджено
lilian canale
- 8 Жовтня 2011 13:51
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
1 Вересня 2011 19:01
Zing
Кількість повідомлень: 2
Vyšantiť sa by som asi inak preložil. Ale je to len detail :-)
1 Вересня 2011 19:04
Bubu_666
Кількість повідомлень: 1
je to možné.... ja som opravovala len tu povodnu haluz, Äo tam bola... aby aspon trochu mala zmysel. Autor možno nároÄky použil slovko vyÅ¡antiÅ¥ podľa toho kontextu, ako to preložil pôvodne...
19 Вересня 2011 23:15
lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
Hi guys,
Could you please post the comments in English so that the expert evaluating the translation will be able to understand?
Thanks.
CC:
Zing