Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 영어-덴마크어 - Auto-reply email

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 영어덴마크어스웨덴어노르웨이어체코어그리스어헝가리어

분류 편지 / 이메일 - 사업 / 직업들

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
Auto-reply email
본문
tarzhig에 의해서 게시됨
원문 언어: 영어

I'm currently away until XXX. I will get back to you upon my return.
이 번역물에 관한 주의사항
For an auto-reply work email. "XXX" is the date.
The translation should be a standard message for when one is away (on holidays, etc.), not literally what is written here but adapted to sound the most natural and casual.
"I'm away", "not available", "absent", "out of the office", whichever sounds the most natural in each language.
(French: "Je suis actuallement absent jusqu'au XXX, et vous recontacterai à mon retour.")
Also Gàlidhlig if possible

제목
Automatisk e-mail svar
번역
덴마크어

Minny에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 덴마크어

Jeg er desværre fraværende indtil den XXX.
Du vil høre fra mig efter min tilbagevenden.
이 번역물에 관한 주의사항
"desværre" kan man bruge til at gøre sætningen en smule venligere, men ordet er ikke tvingende nødvendigt.
gamine에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2012년 10월 10일 16:10





마지막 글

글쓴이
올리기

2012년 10월 10일 16:09

gamine
게시물 갯수: 4611
Hej Minny. Jeg retter lige xx.xx.xx. til xxx for at det passer til de andre oversættelser.
Ellers bare fint.
Glad for at se dig igen.

2012년 10월 10일 17:39

Minny
게시물 갯수: 271
Ja, hej Gamine i lige måde! - Nu får jeg se om jeg kan finde lidt tid til Cucumis! ;-)

2019년 3월 15일 22:16

kallo
게시물 갯수: 0
글이 삭제되었습니다