Tłumaczenie - Angielski-Duński - Auto-reply emailObecna pozycja Tłumaczenie
Kategoria List / Email - Biznes / Praca Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie". | | | Język źródłowy: Angielski
I'm currently away until XXX. I will get back to you upon my return. | Uwagi na temat tłumaczenia | For an auto-reply work email. "XXX" is the date. The translation should be a standard message for when one is away (on holidays, etc.), not literally what is written here but adapted to sound the most natural and casual. "I'm away", "not available", "absent", "out of the office", whichever sounds the most natural in each language. (French: "Je suis actuallement absent jusqu'au XXX, et vous recontacterai à mon retour.") Also Gà lidhlig if possible |
|
| | TłumaczenieDuński Tłumaczone przez Minny | Język docelowy: Duński
Jeg er desværre fraværende indtil den XXX. Du vil høre fra mig efter min tilbagevenden. | Uwagi na temat tłumaczenia | "desværre" kan man bruge til at gøre sætningen en smule venligere, men ordet er ikke tvingende nødvendigt. |
|
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez gamine - 10 Październik 2012 16:10
Ostatni Post | | | | | 10 Październik 2012 16:09 | | | Hej Minny. Jeg retter lige xx.xx.xx. til xxx for at det passer til de andre oversættelser.
Ellers bare fint.
Glad for at se dig igen.
| | | 10 Październik 2012 17:39 | | | Ja, hej Gamine i lige mÃ¥de! - Nu fÃ¥r jeg se om jeg kan finde lidt tid til Cucumis! ;-) | | | 15 Marzec 2019 22:16 | | | Wiadomość została wykasowana |
|
|