쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
번역 - 영어-프랑스어 - hi, me not knowing french led to some misunderstanding
현재 상황
번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
분류
문장
제목
hi, me not knowing french led to some misunderstanding
본문
alain75012
에 의해서 게시됨
원문 언어: 영어
RoverMover
에 의해서 번역되어짐
hi, me not knowing french led to some misunderstanding. I am sorry, I asked friends of mine to write the messages in french, but they didn't tell me anything.
제목
Salut, le fait que je ne connaisse pas le français a conduit à quelques incompréhensions
번역
프랑스어
Dahu
에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 프랑스어
Salut, le fait que je ne connaisse pas le français a conduit à quelques incompréhensions. Je suis désolé, j'ai demandé à certains de mes amis d'écrire les messages en français, mais ils ne m'ont rien dit.
이 번역물에 관한 주의사항
J'ai supposé que l'auteur était de sexe masculin pour les accords de participe passé
cucumis
에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2006년 12월 11일 14:55