ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - 英語 -フランス語 - hi, me not knowing french led to some misunderstanding
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
文
タイトル
hi, me not knowing french led to some misunderstanding
テキスト
alain75012
様が投稿しました
原稿の言語: 英語
RoverMover
様が翻訳しました
hi, me not knowing french led to some misunderstanding. I am sorry, I asked friends of mine to write the messages in french, but they didn't tell me anything.
タイトル
Salut, le fait que je ne connaisse pas le français a conduit à quelques incompréhensions
翻訳
フランス語
Dahu
様が翻訳しました
翻訳の言語: フランス語
Salut, le fait que je ne connaisse pas le français a conduit à quelques incompréhensions. Je suis désolé, j'ai demandé à certains de mes amis d'écrire les messages en français, mais ils ne m'ont rien dit.
翻訳についてのコメント
J'ai supposé que l'auteur était de sexe masculin pour les accords de participe passé
最終承認・編集者
cucumis
- 2006年 12月 11日 14:55