Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 네덜란드어-프랑스어 - Hierbij nog enkele vragen over het huis: Hoe oud...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 네덜란드어프랑스어

분류 편지 / 이메일

제목
Hierbij nog enkele vragen over het huis: Hoe oud...
본문
barbaravdp에 의해서 게시됨
원문 언어: 네덜란드어

Hierbij nog enkele vragen over het huis:
Hoe oud is het rioleringsnetwerk?
Is er riolering via het dorp aanwezig?
Er is een septische put aanwezig: wat is de inhoud van deze put? Ik veronderstel dat deze put regelmatig moet leeggemaakt worden? Hoeveel keer per jaar ongeveer? Kan u mij hierover een richtprijs bezorgen?
Is er aardgas of stookolie?
Is ter kabel van telefoon en televisie aanwezig?

제목
Encore quelques questions concernant la maison...
번역
프랑스어

CocoT에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 프랑스어

Encore quelques questions concernant la maison:
De quand date le système d'évacuation des égouts?
Existe-t-il un système d'évacuation des égouts par le village?
Une fosse sceptique est installée: quel est le contenu de cette fosse? Je suppose que cette fosse doit être vidée régulièrement? Plus ou moins combien de fois par an? Pourriez vous me donner une estimation du coût?
Le gaz naturel ou le mazout sont-ils installés?
Des cables de téléphone et de télévision sont-ils disponibles?
이 번역물에 관한 주의사항
- "De quand date" sonnait mieux que "quel âge a"
barbaravdp에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2007년 2월 14일 18:45