Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 독일어-터키어 - als eigentümer eingetragenen Das Verfahren...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 독일어터키어

제목
als eigentümer eingetragenen Das Verfahren...
본문
acdc에 의해서 게시됨
원문 언어: 독일어


Das Verfahren wird wegen Nichtabgabe von Geboten hinsichtlich der alleinbetriebenden Antragstellerin
aus dem Anordnungsbeschluss einstweilen eingestellt.

Die beschlagnahme des Grundbesitzes bleibt bestehen.

Das Verfahren wird nur auf Antrag des genannten Gläubigers fortgesetzt. Der Antrag muß spätestens innerhalb von 6 Monaten seit der Zustellung dieses Besschlusses bei dem Gericht eingegangen sein. wird der Fortsenzungsantrag nicht innerhalb der Frist gestelt, so ist das Verfahren aufzuheben

제목
Davada tescilli mal sahibi
번역
터키어

dlkkrhn에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 터키어

Davanın,tek kişilik işletmeyle ilgili belirtilmeyen(gösterilmeyen) bölgelerdeki düzen hükmü şimdilik kapatılmıştır.

Malların haciz edilme kararı devam etmektedir.

Dava sadece alacaklının iflas talebi başvurusunu devam ettirmektedir.Tebligat hükmünün mahkemeye girebilmesi için başvurunun en geç altı ay içinde yapılması gerekir.Başvurunun devamı verilen sürede yapılmazsa dava askıya alınır.
serba에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2007년 9월 13일 12:42





마지막 글

글쓴이
올리기

2007년 8월 20일 19:25

nurettin_cil
게시물 갯수: 7
türkcede 6 ay icinde başvuru yapilması gerektiği belirtilmiş,ancak almancada iletiyi aldiktan sonra 6 ay icnide diyor.
bide bence malarin haciz.. orda malar kelimesi uygun bir secim deÄŸil...

2007년 8월 21일 05:19

dlkkrhn
게시물 갯수: 3
bence yepmış olduğum tercümede bir yanlışlık yok