번역 - 브라질 포르투갈어-라틴어 - vim, vivi e venci.현재 상황 번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:  
분류 문장 | | | 원문 언어: 브라질 포르투갈어
vim, vivi e venci. | | olá amigos, estou estudando a história de Roma e fiquei interessado na frase Veni, Vidi, Vici, porém constatei que o VIDI significa Vi, queria saber o significado da frase mas ao invés de "vi" queria saber com o "vivi", por favor, aguardo ancioso a resposta ! obrigado! |
|
| | | 번역될 언어: 라틴어
veni, vixi et vici |
|
charisgre에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2007년 9월 22일 18:16
마지막 글 | | | | | 2007년 6월 21일 13:05 | | | | | | 2007년 6월 21일 13:42 | | | En verdad se solicita una variación de la frase original (veni, vidi, vici) que diga "vivÃ" en segundo término (o sea vixi en lugar de vidi) | | | 2007년 6월 21일 13:49 | | | |
|
|