Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 스웨덴어-영어 - Kunskap ger frihet

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 스웨덴어아라비아어영어라틴어전통 중국어

분류 표현 - 사회 / 사람들 / 정치들

제목
Kunskap ger frihet
본문
KenthL에 의해서 게시됨
원문 언어: 스웨덴어

Kunskap ger frihet

제목
Science is freedom
번역
영어

Porfyhr에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

Science is freedom
이 번역물에 관한 주의사항
The quote is: "Science is freedom" a word-by-word translation is more likely "Knowledge gives freedom"

I'll send a message to the requester to hear his point of view.
samanthalee에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2007년 8월 20일 00:31





마지막 글

글쓴이
올리기

2007년 8월 15일 20:18

casper tavernello
게시물 갯수: 5057
It means that science deliver us from nescience.
Sciences makes us free.
Science sets us free.

2007년 8월 15일 20:52

Porfyhr
게시물 갯수: 793
Yes, I agree with you Casper.
It is though a bit strange to use "ger" in this quote. As I wrote as a commentary. It would be more proper to say "är". I've written to the requester and will wait for his explanation.

2007년 8월 15일 21:44

casper tavernello
게시물 갯수: 5057
What an idiot phrase I wrote above.
Off course science deliver us from ne(c)science.

2007년 8월 16일 16:21

wkn
게시물 갯수: 332
Kunskap means knowledge, not science.
ger means gives, not is

2007년 8월 16일 16:36

Porfyhr
게시물 갯수: 793
wkn,
exactly what is written in the comment...

Do we translate or just change words?

2007년 8월 18일 19:13

connie
게시물 갯수: 2
Science gives freedom

2007년 8월 18일 19:25

Porfyhr
게시물 갯수: 793
Either "Science is freedom." (IF the latin quote is what KenthL means, he has been logged in at several occasions but hasn't bothered to answer my mail.), or "Knowledge gives freedom.". Not a mix between the two of them.

2007년 8월 19일 09:47

leidenschaft3
게시물 갯수: 1
المعرفة(العلم)هي الحرية