अनुबाद - स्विडेनी-अंग्रेजी - Kunskap ger frihetअहिलेको अवस्था अनुबाद
Category Expression - Society / People / Politics | | | स्रोत भाषा: स्विडेनी
Kunskap ger frihet |
|
| | अनुबादअंग्रेजी Porfyhrद्वारा अनुबाद गरिएको | अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: अंग्रेजी
Science is freedom | अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी | The quote is: "Science is freedom" a word-by-word translation is more likely "Knowledge gives freedom"
I'll send a message to the requester to hear his point of view. |
|
पछिल्ला सन्देशहरु | | | | | 2007年 अगस्त 15日 20:18 | | | It means that science deliver us from nescience.
Sciences makes us free.
Science sets us free. | | | 2007年 अगस्त 15日 20:52 | | | Yes, I agree with you Casper.
It is though a bit strange to use "ger" in this quote. As I wrote as a commentary. It would be more proper to say "är". I've written to the requester and will wait for his explanation. | | | 2007年 अगस्त 15日 21:44 | | | What an idiot phrase I wrote above.
Off course science deliver us from ne(c)science. | | | 2007年 अगस्त 16日 16:21 | | wknचिठ्ठीको सङ्ख्या: 332 | Kunskap means knowledge, not science. ger means gives, not is | | | 2007年 अगस्त 16日 16:36 | | | wkn,
exactly what is written in the comment...
Do we translate or just change words?
| | | 2007年 अगस्त 18日 19:13 | | | | | | 2007年 अगस्त 18日 19:25 | | | Either "Science is freedom." (IF the latin quote is what KenthL means, he has been logged in at several occasions but hasn't bothered to answer my mail.), or "Knowledge gives freedom.". Not a mix between the two of them. | | | 2007年 अगस्त 19日 09:47 | | | المعرÙØ©(العلم)هي الØرية |
|
|