번역 - 스페인어-루마니아어 - te queria sorprender con este correo. Quiro...현재 상황 번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:  
분류 나날의 삶  이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다. | te queria sorprender con este correo. Quiro... | | 원문 언어: 스페인어
te queria sorprender con este correo. Quiro decirte que te quiero mucho y que por favor me escribas mas seguido | | Atención, toda traducción de texto, sea en el idioma que sea, que no utilice las tildes diacrÃticas utilizadas normalmente en ese idioma, será sistemáticamente rechazada UtilizaÅ£i acest link dacă nu aveÅ£i tastatură cu caractere româneÅŸti. http://romanian.typeit.org
|
|
| Vroiam să te surprind cu acest mesaj.Vreau... | | 번역될 언어: 루마니아어
Vroiam să te surprind cu acest mesaj.Vreau să-ţi spun că te iubesc mult şi te rog să-mi scrii în continuare. | | sau „să continui să-mi scrii"; mesaj sau corespondenţă. |
|
iepurica에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2007년 8월 27일 06:02
마지막 글 | | | | | 2007년 8월 24일 06:38 | | | am pus „să-mi scrii în continuare" fiindcă în română nu merge „să-mi scrii mai continuu" dacă ar fi luăm cuvânt cu cuvânt". |
|
|