Traduction - Espagnol-Roumain - te queria sorprender con este correo. Quiro...Etat courant Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: ![Espagnol](../images/lang/btnflag_es.gif) ![Roumain](../images/flag_ro.gif)
Catégorie Vie quotidienne ![](../images/note.gif) Cette demande de traduction ne concerne que la signification. | te queria sorprender con este correo. Quiro... | | Langue de départ: Espagnol
te queria sorprender con este correo. Quiro decirte que te quiero mucho y que por favor me escribas mas seguido | Commentaires pour la traduction | Atención, toda traducción de texto, sea en el idioma que sea, que no utilice las tildes diacrÃticas utilizadas normalmente en ese idioma, será sistemáticamente rechazada UtilizaÅ£i acest link dacă nu aveÅ£i tastatură cu caractere româneÅŸti. http://romanian.typeit.org
|
|
| Vroiam să te surprind cu acest mesaj.Vreau... | TraductionRoumain Traduit par Freya![](../images/wrench.gif) | Langue d'arrivée: Roumain
Vroiam să te surprind cu acest mesaj.Vreau să-ţi spun că te iubesc mult şi te rog să-mi scrii în continuare. | Commentaires pour la traduction | sau „să continui să-mi scrii"; mesaj sau corespondenţă. |
|
Dernière édition ou validation par iepurica - 27 Août 2007 06:02
Derniers messages | | | | | 24 Août 2007 06:38 | | ![](../avatars/76309.img) Freya![](../images/wrench.gif) Nombre de messages: 1910 | am pus „să-mi scrii în continuare" fiindcă în română nu merge „să-mi scrii mai continuu" dacă ar fi luăm cuvânt cu cuvânt". |
|
|