Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Ισπανικά-Ρουμανικά - te queria sorprender con este correo. Quiro...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΙσπανικάΡουμανικά

Κατηγορία Καθημερινή ζωή

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
te queria sorprender con este correo. Quiro...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από juan moncaleano
Γλώσσα πηγής: Ισπανικά

te queria sorprender con este correo. Quiro decirte que te quiero mucho y que por favor me escribas mas seguido
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Atención, toda traducción de texto, sea en el idioma que sea, que no utilice las tildes diacríticas utilizadas normalmente en ese idioma, será sistemáticamente rechazada
Utilizaţi acest link dacă nu aveţi tastatură cu caractere româneşti.
http://romanian.typeit.org

τίτλος
Vroiam să te surprind cu acest mesaj.Vreau...
Μετάφραση
Ρουμανικά

Μεταφράστηκε από Freya
Γλώσσα προορισμού: Ρουμανικά

Vroiam să te surprind cu acest mesaj.Vreau să-ţi spun că te iubesc mult şi te rog să-mi scrii în continuare.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
sau „să continui să-mi scrii";
mesaj sau corespondenţă.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από iepurica - 27 Αύγουστος 2007 06:02





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

24 Αύγουστος 2007 06:38

Freya
Αριθμός μηνυμάτων: 1910
am pus „să-mi scrii în continuare" fiindcă în română nu merge „să-mi scrii mai continuu" dacă ar fi luăm cuvânt cu cuvânt".