Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Francouzsky-Anglicky - Il est vrai que j'ai profité du fait que je sois...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: FrancouzskyAnglicky

Kategorie Dopis / Email - Láska / Přátelství

Titulek
Il est vrai que j'ai profité du fait que je sois...
Text
Podrobit se od niniss
Zdrojový jazyk: Francouzsky

Il est vrai que j'ai profité du fait que je sois loin pour pouvoir avoir plus de liberté et faire ce que je veux...mais bon...
Le fossé des générations se creuse de plus en plus. Mes parents restent traditionnels et persistent à vouloir me marier. Depuis leur naissance les femmes en Inde sont rejetées, soumises et ne sont pas reconnues à leur juste valeur... indispensables. En effet les filles au lieu d'aller à l'école se vouent au travaux ménagers et ne peuvent donc pas s'instruire et sont toute leur vie dépendantes des hommes.
Poznámky k překladu
A traduire en anglais britannique

Titulek
It's true
Překlad
Anglicky

Přeložil Angelus
Cílový jazyk: Anglicky

It's true that I took advantage of the fact that I am far from being able to have more freedom to do what I want...but never mind...
The generation gap is getting wider more and more. My parents remain traditional and they want me to get married. Since their birth women in India are rejected, submissive and they are not recognized for their true worth... indispensable. In fact, girls instead of going to school devote themselves to do dosmetic works and they can't learn and for all their life are dependent on men.
Naposledy potvrzeno či editováno dramati - 4 leden 2008 07:46





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

4 leden 2008 06:49

Freya
Počet příspěvků: 1910
A little type mistake : "domestic" not "dosmetic", the rest is good in my opinion.

4 leden 2008 21:28

Angelus
Počet příspěvků: 1227
Ops! Freya is right David

Could you please edit it?

Thanks

CC: dramati