Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Rumunsky-Anglicky - Ai primit o felicitare de la Valy!

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: RumunskyAnglicky

Kategorie Láska / Přátelství

Titulek
Ai primit o felicitare de la Valy!
Text
Podrobit se od Kaasiaa
Zdrojový jazyk: Rumunsky

Ai primit o felicitare de la Valy! Îmi pare rău.. că te-am supărat!
Poznámky k překladu
Valy is the name... please help me...

Titulek
You have received a greeting from Valy!
Překlad
Anglicky

Přeložil iepurica
Cílový jazyk: Anglicky

You have received a greeting from Valy! I am sorry I have upset you!
Poznámky k překladu
Can be a "post card", also, instead of "greeting", depends if it was sent by post or mail.
Naposledy potvrzeno či editováno dramati - 16 leden 2008 05:49





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

15 leden 2008 17:26

dramati
Počet příspěvků: 972
I am sorry I have upset you! Needs to be edited:

Suggestions: I am sorry if I have upset you.
This would be in the case that he might have upset her.

OR:

I am sorry that I have upset you.

This is the case that he has upset her and knows it.

15 leden 2008 17:44

dramati
Počet příspěvků: 972
But then the translation will pass without the "that" and/or "if" it just makes things a bit clearer to the reader.

15 leden 2008 22:26

iepurica
Počet příspěvků: 2102
The original text reflects the second alternative you have suggested. Besides, I learnt at the English courses the word "that" can be very easily let out and that's what I did here.