Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Polsky-Brazilská portugalština - czesc sorrki ale artura nie ma jest w pracy ...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: PolskyAnglickyBrazilská portugalština

Kategorie Věta

Titulek
czesc sorrki ale artura nie ma jest w pracy ...
Text
Podrobit se od Marizinha
Zdrojový jazyk: Polsky

czesc sorrki ale artura nie ma jest w pracy bedzie wieczorkiem.
pozdrawiam Norbert
<przykro mi>

Titulek
Oi
Překlad
Brazilská portugalština

Přeložil Angelus
Cílový jazyk: Brazilská portugalština

Oi, desculpe mas o Artur não está, ele está no trabalho, estará aqui à noite.
até mais. Norbert
<sinto muito>
Naposledy potvrzeno či editováno casper tavernello - 29 leden 2008 03:27





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

21 leden 2008 04:12

Angelus
Počet příspěvků: 1227
You might find strange the word sorki but that is from the English sorry - Polish people, specially the young ones use this between them instead of przepraszam because they find too long to say

29 leden 2008 02:51

lilutz
Počet příspěvků: 63
Oi, Angelus,
não sei quanto ao original em polonês, mas notei que você usou "regards" na versão inglesa e "até mais" na portuguesa...

29 leden 2008 05:31

Angelus
Počet příspěvků: 1227
Lilutz,

pozdrawiam é um cumprimento dito geralmente quando alguem se despede.
Apenas não quis me prender muito ao formal

Pozdrawiam