Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Esperantem-Anglicky - ĉiu kiu povus speciale virinoj vestas novan...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: EsperantemAnglicky

Titulek
ĉiu kiu povus speciale virinoj vestas novan...
Text
Podrobit se od alireza
Zdrojový jazyk: Esperantem

1. ĉiu kiu povus speciale virinoj vestas novan veston pro tio farado kaj vendado de ŝtofo en ĉi tiuj tagoj tre bonas kaj kelkaj de la estroj de la tre populizataj familioj devas ekipi siajn tutajn eblaĵojn kaj eĉ iĝas ŝuldanto por sekurigi ĉi tiun ne eviteblan bezonon … speciale ŝvelita silka pantalono estas io al kio virinoj tre interesas kaj kaŭzas malfeliĉon de edzoj …
2. printempa.
3. antaŭ 150 jaroj, granda viro, dediĉis ejon ĝis en Khamseh.
Poznámky k překladu
these sentences don't rilated to each other.

Titulek
Everyone who can, specially the women
Překlad
Anglicky

Přeložil goncin
Cílový jazyk: Anglicky

1.On these very pleasant days, everyone who can, specially the women, wear new clothes for making and selling stuff, and some of the heads of the very numerous families must fit out what is possible, and even going into debt to assure this inevitable call ... women's interest in some items, like thick silk trousers, makes their husbands quite unhappy...
2. Spring.
4. 150 years ago, a great man dedicated a place in Khamesh.
Poznámky k překladu
On the last phrase, I ommitted the translation of the word "ĝis" ("until") for the sake of the sense.

The text is clumsy overall.
Naposledy potvrzeno či editováno lilian canale - 6 duben 2008 07:14





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

4 duben 2008 13:37

dramati
Počet příspěvků: 972
I am really sorry, but the English is not very good. Please work on this!