Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Anglicky-Švédsky - well take this story

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: AnglickyŠvédsky

Kategorie Esej - Zkoumání / Dobrodružství

Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
well take this story
Text
Podrobit se od shamlan
Zdrojový jazyk: Anglicky

well take this story

Titulek
Tja, tro på denna berättelse.
Překlad
Švédsky

Přeložil johanna13
Cílový jazyk: Švédsky

Tja, tro på denna berättelse.
Naposledy potvrzeno či editováno pias - 3 duben 2008 07:45





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

1 duben 2008 17:34

pias
Počet příspěvků: 8113
Hej johanna13,
jag ändrar "den" till "denna". Det här ser bra ut, men för säkerhets skull så kör vi en kort omröstning också.

1 duben 2008 19:41

johanna13
Počet příspěvků: 70
Ok, Pia.
Jag hoppas att min översättning blir bra.
Tack för allt din stöd och hjälp.
Ha det bra.

1 duben 2008 20:47

Jarla
Počet příspěvků: 26
Det var inte korrekt översatt

1 duben 2008 20:51

johanna13
Počet příspěvků: 70
Ok, Jarla.
Så kan du snälla översätta texten.

1 duben 2008 21:10

Jarla
Počet příspěvků: 26
Jag vet inte hur personen vill att texten ska översättas, men jag tänkter att den borde översättas något såhär "nå, låt oss ta till exempel denna historien" eller något liknande.

1 duben 2008 21:51

pias
Počet příspěvků: 8113
Hej på er.
Tack för ditt inlägg Jarla!
Hm ...efter att ha kollat här under originalet och läst vad de engelska experterna säger, så tror jag att Jarlas version ligger närmare originalet. Först så tänkte jag att det kanske finns något liknande uttryck i Engelskan ...men det verkar ju inte så.
Ledsen johanna om jag bråkar med dig nu, men mitt förslag är att du ändrar till: "Ok, ta denna berättelse".

Ok för dig?

1 duben 2008 22:38

Jarla
Počet příspěvků: 26
Tack själv!
Jag är 1/4 amerikan och har tränat hårt för att förstå hur folk menar och så, för att jag ska kunna förstå min släkt. Men sen så tolkar ju alla olika. Eller har jag fel?

MVH
Jarla

1 duben 2008 22:54

pias
Počet příspěvků: 8113
Nä, jag tror inte att du har fel Jarla...man kan nog tolka texter på olika sätt, och speciellt en text som denna som är lite vag och varken har en riktig början eller ett slut.

Och då är ju omröstningen ett bra redskap för att se vad majoriteten tycker.

2 duben 2008 07:29

Jarla
Počet příspěvků: 26
Precis Eftersom personen inte har förklarat i vilket sammanhang texten skall vara i, så är det ju lite svårt att översätta korrekt :P

2 duben 2008 09:15

pias
Počet příspěvků: 8113
Hej johanna13,
om vi ska lita på omröstningen (och det bör vi ju) ...så ser det faktiskt ut som om dom tror på din tolkning, så, mina funderingar igår behöver du inte bry dig om. ÄNDRA INGET!