Zpet
Novinky
Překlad
Projekt
Fórum
Nápověda
Uživatelů
Přihlášení
Registrace
. .
•Zpet
•Vložit nový text k překladu
•Požadované překlady
•Hotové překlady
•
Oblíbené překlady
•
•Preklad stranky
•Hledat
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Překlad - Bulharský-Anglicky - Получих Ñъобщението. Моите Ð°Ð´Ñ€ÐµÑ Ð·Ð°...
Momentální stav
Překlad
Text je dostupný v následujících jazycích:
Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
Получих Ñъобщението. Моите Ð°Ð´Ñ€ÐµÑ Ð·Ð°...
Text
Podrobit se od
tomsel
Zdrojový jazyk: Bulharský
Получих Ñъобщението.
Моите Ð°Ð´Ñ€ÐµÑ Ð·Ð° кореÑÐ¿Ð¾Ð½Ð´ÐµÐ½Ñ†Ð¸Ñ Ðµ :
Очаквам твоите Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ Ð½Ð°Ð¹ голÑм интереÑ!
Titulek
I received the message.
Překlad
Anglicky
Přeložil
ViaLuminosa
Cílový jazyk: Anglicky
I received the message.
My mailing address is:
I'm looking forward to your proposals!
Poznámky k překladu
"Mailing address" а пощенÑки адреÑ. Ðко Ñтава дума за друг, напр. имейл, то ще бъде "my e-mail (address) is..."
"Proposals" може да бъде и "suggestions", в завиÑимоÑÑ‚ какви точно Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñе имат предвид.
Naposledy potvrzeno či editováno
lilian canale
- 4 duben 2008 00:39
Poslední příspěvek
Autor
Příspěvek
3 duben 2008 22:41
ViaLuminosa
Počet příspěvků: 1116
To look forward to something = anticipate something with interest, Trolletje. There is no need to mention the interest itself cause it is implied in this phrase.