Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Řecky-Turecky - Χωρίς ζωή

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: ŘeckyAnglickyTurecky

Titulek
Χωρίς ζωή
Text
Podrobit se od AnsweR
Zdrojový jazyk: Řecky

Χωρίς ζωή
Poznámky k překladu
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.

Titulek
Hayat olmadan
Překlad
Turecky

Přeložil cesur_civciv
Cílový jazyk: Turecky

Hayat olmadan
Naposledy potvrzeno či editováno FIGEN KIRCI - 25 duben 2008 17:15





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

24 duben 2008 13:44

FIGEN KIRCI
Počet příspěvků: 2543
'without life' ifadesini,
'yaşamaksızın' veya 'hayatta olmadıkça' olarak çevirebiliriz, ama karar vermek için orijinal metni kontrol etmeliyiz.

24 duben 2008 13:46

FIGEN KIRCI
Počet příspěvků: 2543
hi irini,
is it right?
'Χωρίς ζωή'= 'without life'

CC: irini

24 duben 2008 14:09

cesur_civciv
Počet příspěvků: 268
Merhaba Figen, ben bunu bir cümrenin bir parçası değilde, başlık gibi şeklinde düşünmüştüm. Onun için böyle oldu.
Bu kadar kısa sözcüğün ne amacıyla ifade edildiğini anlamadan çevirmek çok zor.

24 duben 2008 19:22

FIGEN KIRCI
Počet příspěvků: 2543
evet olabilir...ama 'hayatsız' denilemez, değiştirmeliyiz. bence irininin cevabından sonra tekrar gözden geçirelim

24 duben 2008 19:49

cesur_civciv
Počet příspěvků: 268
Taman Figen, ben bu tarzı nüansı farkedemiyorum. İsterseniz benim yaptığımı reddedebilirsiniz. Benim için sakıncası yok.

24 duben 2008 21:24

FIGEN KIRCI
Počet příspěvků: 2543
bu problem deÄŸil, cesur civciv
ayrıca reddecek bir durum yok ortada, gerekirse düzeltme yaparız.
zaten önemli olan, duruma göre en doğru olanını bulmamız değilmi, arkadaşım?

25 duben 2008 00:24

irini
Počet příspěvků: 849
Hello, yes, it is right.

25 duben 2008 15:48

FIGEN KIRCI
Počet příspěvků: 2543
tekrar merhaba, cesur civciv
türkçe karşılığını buldum...sonunda
doÄŸru ifade 'hayat olmadan'.
düzenlersen hemen değerlendireceğim,
hoşçakal

25 duben 2008 16:53

cesur_civciv
Počet příspěvků: 268
Merhaba Figen, çok teşekkürler. Sizi çok uğraştırmışşım. Tekrar sağ olun.