Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Německy-Turecky - Selam :-)..haben uns ja ewig nicht gehört bzw....

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: NěmeckyTurecky

Kategorie Vysvětlení - Domov / Rodina

Titulek
Selam :-)..haben uns ja ewig nicht gehört bzw....
Text
Podrobit se od etoool
Zdrojový jazyk: Německy

Selam :-)..haben uns ja ewig nicht gehört bzw. geschrieben...nasilsin..wie läuft es mit deinem Studium..bei mir läuft alles super zur zeit...meine tante hat mich schon gefragt wann wir nach Bremen fahren werden.und wann dürfen wir kommen? :-)..kendine iyi bak..görüsürüz..

Titulek
Selam
Překlad
Turecky

Přeložil merdogan
Cílový jazyk: Turecky

Selam :-)…uzun zamandır birbirimizden haber almadık yani yazışmadık..Nasılsın?. Eğitimin nasıl gidiyor? Benimkinde her şey şu anda super…Halam Bremen’e ne zaman gideceğimizi sordu , ne zaman gidebiliriz? :-)..kendine iyi bak..görüsürüz..

Naposledy potvrzeno či editováno FIGEN KIRCI - 12 květen 2008 21:40





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

12 květen 2008 17:06

FIGEN KIRCI
Počet příspěvků: 2543
merdogan, yine ben
umarım rahatsız olmuyorsundur ufak tefek müdahale etmelerimden
'Halam Bremen’e ne zaman GİDeceğimizi sordu' olmalı.
halası: 'Bremen'e nezaman geliyorsunuz?',demiş. ama o kişi başkasına anlatırken 'halam...nezaman gideceğimizi sordu' ya dönüşür.
selamlar

12 květen 2008 19:28

merdogan
Počet příspěvků: 3769
Merhaba FÄ°GEN,
Rahatsızlık ne demek, memnun oluyorum.
Hala Bremende oturduğu için o şekilde çevirmiştim.
Selamlar...