Překlad - Anglicky-Holandsky - thoughts......................Momentální stav Překlad
Text je dostupný v následujících jazycích:
Kategorie Myšlenky - Každodenní život | thoughts...................... | | Zdrojový jazyk: Anglicky
I tried to be perfect, but I was wrong. why? I had everything and now I have nothing | | |
|
| | | Cílový jazyk: Holandsky
Ik probeerde om perfect te zijn, maar ik was verkeerd. Waarom? Ik had alles, en nu heb ik niets |
|
Naposledy potvrzeno či editováno Lein - 2 červenec 2008 12:03
Poslední příspěvek | | | | | 30 červen 2008 18:37 | | LeinPočet příspěvků: 3389 | Hallo Nathan,
Zeg je in het Vlaams 'ik was verkeerd' of is dat de letterlijke vertaling?
Ik zou eerder zeggen 'ik had ongelijk' (maar ik weet niet of dat een vlaams-nederlands geval is...) | | | 1 červenec 2008 11:05 | | LeinPočet příspěvků: 3389 | Of om dichter bij het origineel te blijven 'ik zat fout' of 'ik zat verkeerd'? | | | 1 červenec 2008 22:26 | | | Dit is denk ik een Vlaams-Nederlands geval, want wij zeggen hier wel degelijk "ik ben verkeerd"
Natuurlijk kan je ook zeggen: "ik had ongelijk" |
|
|