Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Původní text - Latinština - Linquete omnes animum malum vos qui hic intretis

Momentální stavPůvodní text
Text je dostupný v následujících jazycích: Latinština
Brazilská portugalštinaNěmecky

Kategorie Věta

Titulek
Linquete omnes animum malum vos qui hic intretis
Text k překladu
Podrobit se od Jovinsky
Zdrojový jazyk: Latinština

Linquete omnes animum malum vos qui hic intretis
Poznámky k překladu
<edit> "linguete" with "linquete"</edit> on a Lupellus notification (07/03/francky)
Naposledy upravil(a) Francky5591 - 3 červenec 2008 10:53





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

3 červenec 2008 10:13

jufie20
Počet příspěvků: 41
Linguete gibt es im Lateinischen nicht, es muss linquete heißen.
Dann ergibt sich ein Sinn,
Lasst alle eure schlechten Gedanken zurück, die ihr hier eintretet. In Dantes La divina comedia steht
ein ähnlicher Satz, aber italienisch
Lasciate ogni speranza voi chi entrate

Lupellus

3 červenec 2008 10:54

Francky5591
Počet příspěvků: 12396
Thanks a lot for this notification, Lupellus, I edited the source-text with "linquete".