Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Brazilská portugalština-Německy - As vezes me pergunto o que você pensa de mim, me...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: Brazilská portugalštinaNěmecky

Titulek
As vezes me pergunto o que você pensa de mim, me...
Text
Podrobit se od ich000
Zdrojový jazyk: Brazilská portugalština

As vezes me pergunto o que você pensa de mim, me pergunto também se te encomodo por te escrever.
Pois não desejo te pertubar, so quero que saiba o que sinto.
Sei que isso é errado,mas não consigo evitar de pensar em você.

Se desejar que eu pare de demostar os meu sentimentos me escreva, eu te entenderei e te dejarei em paz.

Titulek
Manchmal frage ich mich, was du von mir denkst...
Překlad
Německy

Přeložil Rodrigues
Cílový jazyk: Německy

Manchmal frage ich mich, was du von mir denkst, ich frage mich auch, ob ich dich durch mein Schreiben störe.
Weil ich mir nicht wünsche, dich zu stören, möchte ich nur, dass du weißt, was ich spüre.
Ich weiß, dass dies falsch ist, aber ich schaffe es nicht zu unterdrücken, an dich zu denken.

Wenn du wünscht, dass ich aufhöre, meine Gefühle zu vermitteln, schreibe mir, dann werde ich es verstehen und dich in Frieden lassen.
Poznámky k překladu
unterdrücken ist gleichgut wie vermeiden.
Naposledy potvrzeno či editováno italo07 - 15 říjen 2008 19:53





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

28 září 2008 13:36

italo07
Počet příspěvků: 1474
sinto = empfinde

Sei que isso é errado,mas não consigo evitar de pensar em você = Ich weiß, dass dies falsch ist, aber ich schaffe es nicht zu vermeiden, an dich zu denken.