Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Португалски Бразилски-Немски - As vezes me pergunto o que você pensa de mim, me...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: Португалски БразилскиНемски

Заглавие
As vezes me pergunto o que você pensa de mim, me...
Текст
Предоставено от ich000
Език, от който се превежда: Португалски Бразилски

As vezes me pergunto o que você pensa de mim, me pergunto também se te encomodo por te escrever.
Pois não desejo te pertubar, so quero que saiba o que sinto.
Sei que isso é errado,mas não consigo evitar de pensar em você.

Se desejar que eu pare de demostar os meu sentimentos me escreva, eu te entenderei e te dejarei em paz.

Заглавие
Manchmal frage ich mich, was du von mir denkst...
Превод
Немски

Преведено от Rodrigues
Желан език: Немски

Manchmal frage ich mich, was du von mir denkst, ich frage mich auch, ob ich dich durch mein Schreiben störe.
Weil ich mir nicht wünsche, dich zu stören, möchte ich nur, dass du weißt, was ich spüre.
Ich weiß, dass dies falsch ist, aber ich schaffe es nicht zu unterdrücken, an dich zu denken.

Wenn du wünscht, dass ich aufhöre, meine Gefühle zu vermitteln, schreibe mir, dann werde ich es verstehen und dich in Frieden lassen.
Забележки за превода
unterdrücken ist gleichgut wie vermeiden.
За последен път се одобри от italo07 - 15 Октомври 2008 19:53





Последно мнение

Автор
Мнение

28 Септември 2008 13:36

italo07
Общо мнения: 1474
sinto = empfinde

Sei que isso é errado,mas não consigo evitar de pensar em você = Ich weiß, dass dies falsch ist, aber ich schaffe es nicht zu vermeiden, an dich zu denken.