Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Brasilianisches Portugiesisch-Deutsch - As vezes me pergunto o que você pensa de mim, me...

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: Brasilianisches PortugiesischDeutsch

Titel
As vezes me pergunto o que você pensa de mim, me...
Text
Übermittelt von ich000
Herkunftssprache: Brasilianisches Portugiesisch

As vezes me pergunto o que você pensa de mim, me pergunto também se te encomodo por te escrever.
Pois não desejo te pertubar, so quero que saiba o que sinto.
Sei que isso é errado,mas não consigo evitar de pensar em você.

Se desejar que eu pare de demostar os meu sentimentos me escreva, eu te entenderei e te dejarei em paz.

Titel
Manchmal frage ich mich, was du von mir denkst...
Übersetzung
Deutsch

Übersetzt von Rodrigues
Zielsprache: Deutsch

Manchmal frage ich mich, was du von mir denkst, ich frage mich auch, ob ich dich durch mein Schreiben störe.
Weil ich mir nicht wünsche, dich zu stören, möchte ich nur, dass du weißt, was ich spüre.
Ich weiß, dass dies falsch ist, aber ich schaffe es nicht zu unterdrücken, an dich zu denken.

Wenn du wünscht, dass ich aufhöre, meine Gefühle zu vermitteln, schreibe mir, dann werde ich es verstehen und dich in Frieden lassen.
Bemerkungen zur Übersetzung
unterdrücken ist gleichgut wie vermeiden.
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von italo07 - 15 Oktober 2008 19:53





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

28 September 2008 13:36

italo07
Anzahl der Beiträge: 1474
sinto = empfinde

Sei que isso é errado,mas não consigo evitar de pensar em você = Ich weiß, dass dies falsch ist, aber ich schaffe es nicht zu vermeiden, an dich zu denken.