Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - ब्राजिलियन पर्तुगिज -जर्मन - As vezes me pergunto o que você pensa de mim, me...

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: ब्राजिलियन पर्तुगिज  जर्मन

शीर्षक
As vezes me pergunto o que você pensa de mim, me...
हरफ
ich000द्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: ब्राजिलियन पर्तुगिज

As vezes me pergunto o que você pensa de mim, me pergunto também se te encomodo por te escrever.
Pois não desejo te pertubar, so quero que saiba o que sinto.
Sei que isso é errado,mas não consigo evitar de pensar em você.

Se desejar que eu pare de demostar os meu sentimentos me escreva, eu te entenderei e te dejarei em paz.

शीर्षक
Manchmal frage ich mich, was du von mir denkst...
अनुबाद
जर्मन

Rodriguesद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: जर्मन

Manchmal frage ich mich, was du von mir denkst, ich frage mich auch, ob ich dich durch mein Schreiben störe.
Weil ich mir nicht wünsche, dich zu stören, möchte ich nur, dass du weißt, was ich spüre.
Ich weiß, dass dies falsch ist, aber ich schaffe es nicht zu unterdrücken, an dich zu denken.

Wenn du wünscht, dass ich aufhöre, meine Gefühle zu vermitteln, schreibe mir, dann werde ich es verstehen und dich in Frieden lassen.
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
unterdrücken ist gleichgut wie vermeiden.
Validated by italo07 - 2008年 अक्टोबर 15日 19:53





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2008年 सेप्टेम्बर 28日 13:36

italo07
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1474
sinto = empfinde

Sei que isso é errado,mas não consigo evitar de pensar em você = Ich weiß, dass dies falsch ist, aber ich schaffe es nicht zu vermeiden, an dich zu denken.