Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 巴西葡萄牙语-德语 - As vezes me pergunto o que você pensa de mim, me...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 巴西葡萄牙语德语

标题
As vezes me pergunto o que você pensa de mim, me...
正文
提交 ich000
源语言: 巴西葡萄牙语

As vezes me pergunto o que você pensa de mim, me pergunto também se te encomodo por te escrever.
Pois não desejo te pertubar, so quero que saiba o que sinto.
Sei que isso é errado,mas não consigo evitar de pensar em você.

Se desejar que eu pare de demostar os meu sentimentos me escreva, eu te entenderei e te dejarei em paz.

标题
Manchmal frage ich mich, was du von mir denkst...
翻译
德语

翻译 Rodrigues
目的语言: 德语

Manchmal frage ich mich, was du von mir denkst, ich frage mich auch, ob ich dich durch mein Schreiben störe.
Weil ich mir nicht wünsche, dich zu stören, möchte ich nur, dass du weißt, was ich spüre.
Ich weiß, dass dies falsch ist, aber ich schaffe es nicht zu unterdrücken, an dich zu denken.

Wenn du wünscht, dass ich aufhöre, meine Gefühle zu vermitteln, schreibe mir, dann werde ich es verstehen und dich in Frieden lassen.
给这篇翻译加备注
unterdrücken ist gleichgut wie vermeiden.
italo07认可或编辑 - 2008年 十月 15日 19:53





最近发帖

作者
帖子

2008年 九月 28日 13:36

italo07
文章总计: 1474
sinto = empfinde

Sei que isso é errado,mas não consigo evitar de pensar em você = Ich weiß, dass dies falsch ist, aber ich schaffe es nicht zu vermeiden, an dich zu denken.