Zpet
Novinky
Překlad
Projekt
Fórum
Nápověda
Uživatelů
Přihlášení
Registrace
. .
•Zpet
•Vložit nový text k překladu
•Požadované překlady
•Hotové překlady
•
Oblíbené překlady
•
•Preklad stranky
•Hledat
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Překlad - Turecky-Anglicky - AYRILIÅž
Momentální stav
Překlad
Text je dostupný v následujících jazycích:
Titulek
AYRILIÅž
Text
Podrobit se od
buketnur
Zdrojový jazyk: Turecky
Bakakalırım giden geminin ardından
Atamam kendimi denize, dünya güzel
Serde erkeklik var, aÄŸlayamam
Poznámky k překladu
Bu Orhan Veli'nin bir ÅŸiiri
This is a poem of Orhan Veli
Titulek
departure
Překlad
Anglicky
Přeložil
kfeto
Cílový jazyk: Anglicky
I remain gazing at the leaving ship.
I can not throw myself in the sea, the world is beautiful.
Manhood on my mind, I can not cry.
Naposledy potvrzeno či editováno
lilian canale
- 7 září 2008 18:52
Poslední příspěvek
Autor
Příspěvek
6 září 2008 01:03
efozdel
Počet příspěvků: 71
" I keep gazing at the back of ship leaving " is better