Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Käännös - Turkki-Englanti - AYRILIÅž
Tämänhetkinen tilanne
Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Otsikko
AYRILIÅž
Teksti
Lähettäjä
buketnur
Alkuperäinen kieli: Turkki
Bakakalırım giden geminin ardından
Atamam kendimi denize, dünya güzel
Serde erkeklik var, aÄŸlayamam
Huomioita käännöksestä
Bu Orhan Veli'nin bir ÅŸiiri
This is a poem of Orhan Veli
Otsikko
departure
Käännös
Englanti
Kääntäjä
kfeto
Kohdekieli: Englanti
I remain gazing at the leaving ship.
I can not throw myself in the sea, the world is beautiful.
Manhood on my mind, I can not cry.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut
lilian canale
- 7 Syyskuu 2008 18:52
Viimeinen viesti
Kirjoittaja
Lähetä
6 Syyskuu 2008 01:03
efozdel
Viestien lukumäärä: 71
" I keep gazing at the back of ship leaving " is better