Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Turecky-Anglicky - unutma son defa

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: TureckyAnglicky

Kategorie Hovorový jazyk - Láska / Přátelství

Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
unutma son defa
Text
Podrobit se od smalsius
Zdrojový jazyk: Turecky

unutma son defa eger sevdiysen gelirsin ve ben ülkem icin canżmż vermeye hazżr bir ülkü genciyim

Titulek
Don't forget
Překlad
Anglicky

Přeložil fuyaka
Cílový jazyk: Anglicky

Don't forget,for the last time,if you ever loved,you would come and I am a young idealist ready to die for my country
Poznámky k překladu
ülkü genci=ülkücü genç?
Naposledy potvrzeno či editováno kafetzou - 4 říjen 2008 08:56





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

2 říjen 2008 04:18

kafetzou
Počet příspěvků: 7963
This is not bad, fuyaka, but you need to make the following corrections:

1) You should never have spaces before commas, but always afterwards.
2) Maybe "if you loved" should be "if you ever loved".
3) "you would have came" should be "you would come".
4) "i" should be capitalized (always).

I like your translation of the awkward phrase "ülkü genci", by the way.

2 říjen 2008 12:04

fuyaka
Počet příspěvků: 77
I appreciated you,I changed my tranlation according to your message.Soy el principiante, el maestro es usted.thanks

3 říjen 2008 06:58

kafetzou
Počet příspěvků: 7963
I don't think you're a beginner - some of your translations are really good.

Note: It's "I appreciate what you said", not "I appreciate you."

3 říjen 2008 10:34

fuyaka
Počet příspěvků: 77
thanks