Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Norsky-Turecky - Til min høyt elskede mann, jeg hÃ¥per du vil...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: NorskyTurecky

Kategorie Každodenní život - Láska / Přátelství

Titulek
Til min høyt elskede mann, jeg håper du vil...
Text
Podrobit se od Aishaly
Zdrojový jazyk: Norsky

Til min høyt elskede mann, jeg håper du vil glemme meg snart for da blir det mindre vondt for oss begge...takk for at jeg fikk være bare din

Titulek
Çok sevdigim kocama, umarim...
Překlad
Turecky

Přeložil Saip93
Cílový jazyk: Turecky

Çok sevdiğim kocama, umarım beni çabuk unutursun, çünkü o zaman ikimiz de daha az acı çekeriz, ama gene de sana, sadece senin olabildiğim için teşşekkür ederim.
Poznámky k překladu
İyi Akşamlar ben Norveçden Şaip Harmankaya Kürt kökenli Türkiyeden gelme 15 yaşında bir gürbetçi gençim ve ülkemi ve milletimi çok özlüyorum ve bir faydam dokunsun istedim, ve bu sayfaya kayid oldum ve çevirmeye başladim.
Ne yalan söyliyim baya zorlandım burada türk klaviyesi olmadığı için bütün türkçede var olup burada bülünmayan harfleri yane Ç Ğ İ Ö Ş Ü'yi her yazdığımda internetden tek tek kopyalayıp yapıştırmak baya zaman alıcıydı, ama size değer.
Yanlış anlaşılma olmasin MİLLİYETÇİ falan DEĞİLİM. İnsanlari severim, nereden olursa olsun İNSAN İNSANDİR buda 15 yaşında bir ÇOCUĞUN FELSEFESIDIR.
Naposledy potvrzeno či editováno FIGEN KIRCI - 22 říjen 2008 21:46





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

22 říjen 2008 21:47

FIGEN KIRCI
Počet příspěvků: 2543
ellerine sağlık, Şaip!