Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Švédsky-Německy - Svensk-Tysk, tack.

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: ŠvédskyNěmecky

Kategorie Dopis / Email - Domov / Rodina

Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
Svensk-Tysk, tack.
Text
Podrobit se od frejabreja
Zdrojový jazyk: Švédsky

Hej min tyske vän.
Jag skall nu berätta för dig om Stockholm. Så att du har lite koll innan du besöker Sverige nästa vecka. Jag hoppas detta kan vara till hjälp. Sverige har inga riktiga väder, dvs. det blir aldrig riktigt extremt kallt och aldrig riktigt hett. Visst har vi både sommar och vinter, höst och vår men de är milda. Påminner mycket om Tyskland. Om du söker en bra restaurang rekommenderar jag de flesta i stan.

Titulek
Schwedisch-Deutsch, bitte
Překlad
Německy

Přeložil Minny
Cílový jazyk: Německy

Hallo mein deutscher Freund!
Ich werde dir jetzt von Stockholm erzählen, so dass du ein bisschen informiert bist, ehe du nächste Woche Stockholm besuchst. Ich hoffe, dass es hilfreich sein wird. Schweden hat kein extremes Wetter, das heißt, es wird nie extrem kalt und nie richtig heiß. Gewiss haben wir sowohl Sommer wie Winter, Frühling wie Herbst, aber die Jahreszeiten sind mild, ähnlich wie in Deutschland. Falls du ein feines Restaurant suchst, kann ich dir die meisten, die sich in der Stadt befinden, empfehlen.
Poznámky k překladu
Weibliche Form: meine deutsche Freundin
Naposledy potvrzeno či editováno italo07 - 30 říjen 2008 21:51





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

26 říjen 2008 13:04

Audhild
Počet příspěvků: 20
nächstes Wochenende är inte nästa vecka.
Tschüss mein deutscher Freund - står inte med i orginalet.