Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Španělsky-Turecky - perdona por no escribirte rápido

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: ŠpanělskyBulharskýTurecky

Kategorie Dopis / Email - Láska / Přátelství

Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
perdona por no escribirte rápido
Text
Podrobit se od juliet_n
Zdrojový jazyk: Španělsky

Hola, perdona por no escribirte rápido, pero
espero que estés muy bien. No he dejado de
pensar en ti. No sé qué me distes, pero me tienes
loco, pero my loco.
Te quiero mucho.
Poznámky k překladu
diacritics edited. <Lilian>

Titulek
Selam, sana hemen yazmadığım için beni affet,...
Překlad
Turecky

Přeložil turkishmiss
Cílový jazyk: Turecky

Selam, sana hemen yazmadığım için beni affet, ama umarim iyisindir. Seni düşünmeyi bırakamadım. Bana ne verdin bilmem, ama beni deli, hem de acayip deli ediyorsun.
Seni çok seviyorum.

Naposledy potvrzeno či editováno FIGEN KIRCI - 25 listopad 2008 17:36





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

24 listopad 2008 21:57

FIGEN KIRCI
Počet příspěvků: 2543
hi miss,
according to the Bulgarian trnsl the meaning is:
'Selam, sana hemen yazmadığım için beni affet, ama umarım iyisindir. Seni düşünmeyi bırakamadım. Bana ne dediğini bilmiyorum,ama beni deli,hem de acayip deli ediyorsun.
Seni çok seviyorum.'
so, there's difference only in the 1st part of the 3rd sentence.



24 listopad 2008 22:08

turkishmiss
Počet příspěvků: 2132
Hi Lilian,
Can you give us a bridge for this part please :
No sé qué me distes, pero me tienes
loco, pero my loco.



CC: lilian canale

24 listopad 2008 22:20

lilian canale
Počet příspěvků: 14972
"I don't know what you gave me, but you make me crazy, really crazy"


"What you gave me" refers to some sort of drug, or even a spell that made her fall completely in love.

24 listopad 2008 22:31

turkishmiss
Počet příspěvků: 2132
Thank you Lilian,
Hi Figen, I've done edits according to Lilian's bridge, is it correct?
I Guess the Bulgarian needs to be edited too.

CC: ViaLuminosa

24 listopad 2008 22:52

FIGEN KIRCI
Počet příspěvků: 2543
thanks,my dear!
you have to edit a few things more (take a look at my message above), but only use 'bana ne verdin bilmem' in the 1st part of the 3rd sntc.