Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Anglicky-Španělsky - the management workplace

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: AnglickyŠpanělsky

Titulek
the management workplace
Text
Podrobit se od ojalahoy
Zdrojový jazyk: Anglicky

the management workplace
Poznámky k překladu
An area or site where managers come together and work and network

Titulek
La oficina de
Překlad
Španělsky

Přeložil mimarspre
Cílový jazyk: Španělsky

Área de trabajo de la gerencia
Poznámky k překladu
Workplace means actually "sitio de trabajo" o "lugar de trabajo" but I think "Oficina" sounds better.
Naposledy potvrzeno či editováno lilian canale - 21 listopad 2008 12:15





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

20 listopad 2008 23:15

lilian canale
Počet příspěvků: 14972
Hola Milagro, sí tienes razón, suena mejor, pero el término "oficina" nos hace pensar en una sala cerrada y hoy en día las empresas están abriendo los espacios y retirando las paredes, por eso es más seguro traducir como "lugar de trabajo" ya que puede ser un espacio grande, abierto destinado a la gerencia.

¿Qué te parece?

21 listopad 2008 11:07

mimarspre
Počet příspěvků: 55
Hola Lilian,

Pues la verdad tienes razón, no lo había visto desde ese punto de vista, solo que "lugar" de trabajo no me terminaba de convencer, así que después de darle vueltas y vueltas lo he cambiado por "área de trabajo", me parece que suena mejor , y sin el artículo, ya que me suena a silabario ¿qué opinas?

21 listopad 2008 12:15

lilian canale
Počet příspěvků: 14972
Perfecto.