Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Turecky-Anglicky - Aman Allah'ım ne yapıyoruz biz yerlerde böyle?

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: TureckyAnglickyŘecky

Kategorie Věta

Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
Aman Allah'ım ne yapıyoruz biz yerlerde böyle?
Text
Podrobit se od Door1
Zdrojový jazyk: Turecky

Aman Allah'ım ne yapıyoruz biz yerlerde böyle?
Poznámky k překladu
yunanca anlamini istiyorum

Titulek
Oh my God
Překlad
Anglicky

Přeložil Eylem14
Cílový jazyk: Anglicky

Oh my God! What are we doing on the floor?
Poznámky k překladu
in a place can also be translated as on a place, depends on the context of the translation
Naposledy potvrzeno či editováno lilian canale - 20 březen 2009 22:19





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

13 březen 2009 23:40

cheesecake
Počet příspěvků: 980
I think the place means here "floor" so it should be ".. what are we doing on the floor" like that.

15 březen 2009 07:49

merdogan
Počet příspěvků: 3769
I agree with cheesecake.

16 březen 2009 10:02

vetati
Počet příspěvků: 40
"ne yapıyoruz biz yerlerde" means "what are we doing on the floor"

17 březen 2009 00:05

adakural
Počet příspěvků: 3
kurgu yanlış.

19 březen 2009 22:52

lilian canale
Počet příspěvků: 14972
Hi FIGEN,
could you help us here? It seems that votes disagree on that part: "in a place like this" or "on the floor"
What do you think?

CC: FIGEN KIRCI

20 březen 2009 20:50

FIGEN KIRCI
Počet příspěvků: 2543
yes, cheesecake,merdogan and vetati are right.
and, as adakural says, there could be a grammer mistake as well.
but, the meaning of this sentence is exactly 'what are we doing on the floor (like this)'.

20 březen 2009 22:17

lilian canale
Počet příspěvků: 14972
OK, Thanks FIGEN.