Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



22Překlad - Chorvatsky-Švédsky - Laku noc andjele moj Volim te puno Poljubac

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: ChorvatskyTureckyAnglickyŠpanělskyŠvédskyDánskyNěmeckyBrazilská portugalštinaItalskyMaďarskyBulharskýFinskyLatinština
IrskýVietnamština

Kategorie Volné psaní

Titulek
Laku noc andjele moj Volim te puno Poljubac
Text
Podrobit se od malamostarka
Zdrojový jazyk: Chorvatsky

Laku noc andjele moj
Volim te puno
Poljubac

Titulek
God natt min ängel Jag älskar dig mycket Puss
Překlad
Švédsky

Přeložil Edyta223
Cílový jazyk: Švédsky

God natt min ängel
Jag älskar dig mycket
Puss
Naposledy potvrzeno či editováno pias - 24 březen 2009 17:37





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

24 březen 2009 16:06

johveli
Počet příspěvků: 1
God natt min ängel
Jag älskar dig så mycket
Puss

24 březen 2009 17:12

Edyta223
Počet příspěvků: 787
I engelska översättningen står "so" men i ktoatiska står det inte.
Hälsning
Edyta

24 březen 2009 17:29

pias
Počet příspěvků: 8113
Lilian,
according to Edyta (who knows Croatian) there is no "so" in the source-text. Is it possible to say "I love you much" in English? In Swedish there is a slightly difference between "så mycket" and just "mycket".

Stupid Question, maybe

CC: lilian canale

24 březen 2009 17:34

lilian canale
Počet příspěvků: 14972
In English the most usual expressions are:
"I love you so much" and "I love you a lot"
Although it wouldn't be grammatically wrong, we don't usually use "much" alone.

24 březen 2009 17:37

pias
Počet příspěvků: 8113
Ok, thanks!

24 březen 2009 17:39

pias
Počet příspěvků: 8113
Full pott Edyta, godkänd