Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Norsky-Anglicky - Æren ligger ikke i Ã¥ aldri falle,men i Ã¥ reise...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: NorskyČínsky (zj.)ČínskyAnglickyRumunskyArabskyLatinština
AlbánskyŘeckyUrdštinaantické Řecko

Kategorie Poezie - Společnost / Lidé / Politika

Titulek
Æren ligger ikke i å aldri falle,men i å reise...
Text
Podrobit se od stjernå
Zdrojový jazyk: Norsky

Æren ligger ikke i å aldri falle,men i å reise seg hver gang du faller.

Titulek
Glory is not in never falling, but rising every ....
Překlad
Anglicky

Přeložil gamine
Cílový jazyk: Anglicky

Glory is not in never falling, but in rising every time you fall.
Naposledy potvrzeno či editováno lilian canale - 25 duben 2009 13:53





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

24 duben 2009 07:50

lutzmartina
Počet příspěvků: 16
'falling' and 'rising' are not the right words, also 'not never' sounds ungrammatical to me.

24 duben 2009 09:30

cacue23
Počet příspěvků: 312
Well, I guess "Glory does not mean never falling" would sound a little better. As with "falling" and "rising"... I can't find two words to replace them, so they seem to be the best choice...

24 duben 2009 12:13

casper tavernello
Počet příspěvků: 5057
I agree with cacue23 that it would sound better as "Glory does not mean never falling".

24 duben 2009 14:41

gamine
Počet příspěvků: 4611
Hello all. Ig I have translated it that way it's because I found it here. At the beginning I had translated it exactly like Cacue and Casper.

Here is the link:

http://www.google.fr/search?hl=fr&client=firefox-a&rls=org.mozilla:fr:official&hs=CE0&ei=J7HxSZ6lHcqb-gbT0eWyDw&sa=X&oi=spell&resnum=0&ct=result&cd=1&q=glory+is+not+never+falling&spell=1

Please let me know what you think about it and thanks for your help.

CC: cacue23 casper tavernello

24 duben 2009 16:30

cacue23
Počet příspěvků: 312
Yeah, I guess if you put an "in" there it would be just fine. "Isn't" and "never" side by side does sound like a double negative (although we do intend a positive ).

24 duben 2009 18:43

Rufsa
Počet příspěvků: 2
I just simply think it's better to wright something like: "Glory doesn't lie in every victory, but in standing up each time you fall"

24 duben 2009 18:59

pias
Počet příspěvků: 8113
Lene,
I think that "Æren" = definite form, others perfect

24 duben 2009 20:07

gamine
Počet příspěvků: 4611
Thanks to all of you. I can see that Lilian has already chosen for me. Lilian, Pia mentioned that "Æren" is in definite form, but do we need this in English.
Thanks again to all of you.

CC: cacue23 pias Rufsa casper tavernello lilian canale