Zpet
Novinky
Překlad
Projekt
Fórum
Nápověda
Uživatelů
Přihlášení
Registrace
. .
•Zpet
•Vložit nový text k překladu
•Požadované překlady
•Hotové překlady
•
Oblíbené překlady
•
•Preklad stranky
•Hledat
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Překlad - Ukrajinsky-Portugalsky - Я не знаю, адже ти говорила, що Ñ Ð½Ðµ Ñправжній! З...
Momentální stav
Překlad
Text je dostupný v následujících jazycích:
Titulek
Я не знаю, адже ти говорила, що Ñ Ð½Ðµ Ñправжній! З...
Text
Podrobit se od
olexandra
Zdrojový jazyk: Ukrajinsky
Я не знаю, адже ти говорила, що Ñ Ð½Ðµ Ñправжній! З іншого боку, Ñ Ñ€Ð¾Ð±Ð»ÑŽ багато помилок в граматиці.
Titulek
Eu não sei, porque tu dizias que não sou real! Por...
Překlad
Portugalsky
Přeložil
Allochka
Cílový jazyk: Portugalsky
Eu não sei, porque tu dizias que não sou real! Por outro lado, eu faço muitos erros gramaticais.
Poznámky k překladu
gramaticais, gramáticos, de gramática
Naposledy potvrzeno či editováno
Sweet Dreams
- 12 květen 2009 15:08
Poslední příspěvek
Autor
Příspěvek
3 květen 2009 17:54
lilian canale
Počet příspěvků: 14972
porque ---> por que
4 květen 2009 10:57
Allochka
Počet příspěvků: 85
Bem...
Numa certa altura andei muito à procura de explicação para "porque ou por que"...
Porque
(conj.):
Usa-se para ligar frases por subordinação no modo indicativo, e indica na frase que introduz:
a) Causa = como, dado que, visto que.
"...como dizias que não sou real", "visto que..."
4 květen 2009 11:10
Allochka
Počet příspěvků: 85
Ah! É verdade, não sou portuguesa, por isso não tenho certeza, mas sei que no Brasil pode "funcionar" de modo diferente.
4 květen 2009 14:08
lilian canale
Počet příspěvků: 14972
Dependendo da pontuação (essa vÃrgula pode atrapalhar
) a frase pode ter duas interpretações.
"Eu não sei, porque tu dizias que não sou real!" = "Eu não sei, dado que tu dizias que não sou real!"
ou
"Eu não sei por que tu dizias que não sou real!" = Eu não sei por que razão tu dizias que não sou real!"
Qual é o significado correto?
4 květen 2009 14:30
Allochka
Počet příspěvků: 85
Confirmou-se.
O primeiro significado.
"não sabe (responder; não sabe o que dizer; não sabe...pois, também não sabemos
), já que (because) ela dizia que ele não é real."
4 květen 2009 14:36
lilian canale
Počet příspěvků: 14972
OK,