Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Latinština -Anglicky - “Corue”, inquit, “quam bella auicula es! Quam...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: Latinština
AnglickyBrazilská portugalština

Kategorie Fikce / Příběh - Kultura

Titulek
“Corue”, inquit, “quam bella auicula es! Quam...
Text
Podrobit se od lynah_di
Zdrojový jazyk: Latinština

“Corue”, inquit, “quam bella auicula es! Quam pulchrae nigraeque pennae tuae sunt! Rostrum tuum pulchre curuatum est. Si tu ...”. Et subito auiculam laudare cessauit.
Inflatus, sed deceptus, coruus uulpeculam obseruabat: uerba plus sperabat.

Titulek
Raven , he said
Překlad
Anglicky

Přeložil tarinoidenkertoja
Cílový jazyk: Anglicky

"Raven - he said - you are such a beautiful bird! How nice and black your feathers are! Your beak is so nicely bent! If you..."
And suddenly, he stopped praising the bird. The raven, feeling proud even though it was cheated, observed the little fox: he waited for more compliments.
Poznámky k překladu
inflare : to breath in / to puff up. It also means the habit to inspire deeply and pulling chest out when someone makes you feel important (es. saying compliments)
Naposledy potvrzeno či editováno lilian canale - 6 říjen 2009 17:24





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

5 říjen 2009 23:57

lilian canale
Počet příspěvků: 14972
Hi Tarino,
I've made a few edits and set a poll. Good work

6 říjen 2009 13:28

Aneta B.
Počet příspěvků: 4487
tarinoidenkertoja, very nice translation!
I have only one remark.
You translated Inflatus by "(The raven) which felt important".
I would translate it by one word: proud/ complacent or full of yourself.


6 říjen 2009 14:56

tarinoidenkertoja
Počet příspěvků: 113
That's great Aneta! "Full of itself" it´s surely better.

6 říjen 2009 14:49

Aneta B.
Počet příspěvků: 4487