Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Původní text - Řecky - Πολεμώ τη μοναξιά

Momentální stavPůvodní text
Text je dostupný v následujících jazycích: ŘeckyŠpanělsky

Titulek
Πολεμώ τη μοναξιά
Text k překladu
Podrobit se od κοκο1
Zdrojový jazyk: Řecky

Πολεμώ τη μοναξιά.
Poznámky k překladu
"Πολεμώ τη μοναξιά" από "πολεμώντας τη μοναξιά"
Naposledy upravil(a) User10 - 14 říjen 2009 14:21





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

8 říjen 2009 18:24

Francky5591
Počet příspěvků: 12396
Hi! Is there a verb in this text?

Thanks a lot!

CC: User10

9 říjen 2009 00:57

User10
Počet příspěvků: 1173

9 říjen 2009 12:54

Francky5591
Počet příspěvků: 12396
Thanks a lot User10!

13 říjen 2009 17:33

lilian canale
Počet příspěvků: 14972
Hi User10, is it a conjugated verb or a gerund?

13 říjen 2009 23:32

User10
Počet příspěvků: 1173
It's neither a conjugated verb nor a gerund (there aren't gerunds in Greek). It's present participle but not used as an adjective. "Fighting loneliness", e.g."fighting loneliness I became wiser..."

( are gerunds and similars allowed?)

13 říjen 2009 23:43

lilian canale
Počet příspěvků: 14972
Francky? Is only "Fighting loneliness" acceptable?

14 říjen 2009 09:51

Francky5591
Počet příspěvků: 12396
with an auxiliary it would be accepted, (eg : "I'm fighting loneliness"

14 říjen 2009 13:36

lilian canale
Počet příspěvků: 14972
User10, could you edit the original, please?
It should read :"I am fighting loneliness"

14 říjen 2009 14:22

User10
Počet příspěvků: 1173